Melanin and sunshine, two words that tickled my neurones.
To the melanin in my skin,
To the melanin in my skin which has seen generations of time. Changed from one to the other to the degrees of the sun’s tilt. Our skin colour worked in tandem with the sun, ellipsing one another; one on earth and the other out there in space. Creating a strong connection and definition of where we came to settle in the world. Where many chose to settle and called it home. And with melanogenesis continuing to produce natural pigments of our own.
~
Île Dorée
Nous sommes une île dorée.
Des gens mixtes et inconnus.
Comblés de pensées positives
Musique zilwa
Taches contemporaines pointillées
Le sable qui vibre la vie.
La vie zilwa
La vie Maurice.
This is one of the rare times I thought in French and Mauritian Creole. The syntax comes as different, but I quite like it. In English, I would describe it as “The golden linings of our island Mauritius. Sort of like gold-speckled in the nicest of way. No one is a native, which I think allows for enjoying our diversity. There’s something very different about stepping on our land. It makes you feel good. Quite literally, the island life is different. And most importantly for me, apart from being golden – is «Taches contemporaines pointillées» which I translate into “Contemporary dotted stains”. We sort of are like stains; marked and discoloured, either easily faded or not easily removed.”
~
A Plentiful Cup
You are a plentiful cup,
Carrying your own waters.
Hug yourself tight
Because you are
Everything you need
To step up.
Image Source
https://www.verywellmind.com/difference-between-race-and-ethnicity-5074205
Hozzászólások